söndag 28 november
Bilar från A till Ö: Demio blev tvåa

Bilar från A till Ö: Demio blev tvåa

3 november, 2021

Artikel. För svenska Mazda-köpare har det varit lätt att orientera sig i modellutbudet. Med några få undantag har modellbeteckningarna utgjorts av tal. Och ju högre tal, desto större (eller dyrare) bil. För japaner var det lite lurigare.

Tal-tumregeln gällde både på 1970-talet, då modellnamn som 800, 1000, 1200 och 1300 angav motorstorleken i milliliter, och på 80- och -90-talen, då de flesta namnen bestod av tresiffriga tal, till exempel 121, 323, 626 eller 929. Regeln gäller i viss mån fortfarande, även om det bland siffrorna förekommer ett och annat CX och MX.
I märkets hemland hade konsumenterna mer att hålla koll på. Detta berodde framför allt på att det fanns många fler modeller att välja mellan (och till och med fler bilmärken – alla bilar som tillverkats av Mazda har nämligen inte varit av märket Mazda; även märkena Autozam, Efini, Eunos och Xedos har marknadsförts). Förutom de fullstora bilarna erbjuder biltillverkare i Japan ett sortiment av så kallade keijidosha, det vill säga små och motorsvaga fordon vars ägare åtnjuter vissa förmåner – bland annat lägre skatt – för att sådana bilar i mindre mån bidrar till trängseln i den täta japanska trafiken.

Kuskens kärra
Dessutom har de japanska Mazda-köparna inte haft det lättmanövrerade talsystemet (inte förrän nu). I Japan – och på vissa exportmarknader – bestod modellbeteckningarna fram till nyligen av ”riktiga” namn, alltså sådana som består av bokstäver sammansatta i uttalbara kombinationer. Den Mazda-modell som vi i väst minns som 626 kallades på andra håll Capella. Det latinska ordet capella (diminutiv av capra) betyder ”liten get”, men det var nog ändå inte det partåiga idisslande slidhornsdjuret som Mazda hade i åtanke när modellen fick sitt namn. Enligt ett stort antal olika källor är bilen uppkallad efter stjärnan Capella, som är den ljusstarkaste i stjärnbilden Kusken. 626:ans efterträdare, Mazda 6, kallades i Asien Atenza. Ett av de länder där namnet användes var Filippinerna, och enligt den filippinska motorsajten CarGuide.ph
är modellnamnet Atenza bildat av det italienska ordet attenzione, som betyder ”uppmärksamhet” eller ”omsorg”. Genom namnet ville Mazda frammana bilden av ett bilmärke som är omsorgsfullt med detaljerna. Modellen Mazda 3 hette fram till 2019 Axela på asiatiska marknader (namnet är enligt CarGuide.ph sammansatt av de engelska orden accelerate, ”accelerera”, och excellent, ”utomordentlig”).

Mio, min Meus
Både den modell som hos oss kallades Mazda 121 och den som heter Mazda 2 kallades Demio i Japan. Svenska Mazda har inte kunnat (eller inte velat) svara på mina frågor om vad namnet betyder, men även i detta fall kan den filippinska bilsajten ge besked. Enligt CarGuide.ph – och ett stort antal andra källor – är namnet härlett från det latinska possessiva pronomenet meus (”min”) ”vilket i många romanska språk har blivit ’mio’”. Påståendet väcker dock funderingar. För det första kan det diskuteras om formen mio förekommer i ”många” romanska språk (själv kan jag bara finna den i spanska och italienska). För det andra: om det var just mio som Mazda var ute efter, varför hämtades inte ordet från spanskan eller italienskan i stället för att gå omvägen via latinet, som ju har ett annat ord? För det tredje: varifrån kommer det inledande morfemet De? Eftersom den senare delen av namnet Demio är hämtad från romanska (eller romerskt) språk ligger det nära till hands att anta att det där De:et inte kommer från exempelvis svenska eller nederländska utan kanske snarare från spanska eller franska, där de är en preposition som betyder bland annat ”från”.
För ungefär två år sedan började Mazda fasa ut de bokstavsbaserade namn, som hade använts i Japan, till förmån för modellbeteckningar med siffror. Detta innebär att märket nu på alla marknader använder de ensiffriga (i vissa fall tvåsiffriga) modellbeteckningar som vi i väst redan blivit vana vid. Det verkar dock inte som om det i första hand är besväret att behöva besvara jobbiga frågor om namnens betydelser som gör att Mazda överger de ”riktiga” namnen. CarGuide.ph har intervjuat Kota Beppu, modellprogramschef hos Mazda, som säger att märket gör detta för att få en enhetlig global modellnamnsstruktur. Men Mazda-människorna tyckte tydligen om de betydelsebärande namnen och det var inte alldeles självklart att sluta använda dem.
– Det var ett väldigt svårt beslut, säger Kota Beppu till CarGuide.ph.

FREDRIK ANDERSSON

Läs mer