Foto: Niklas Eriksson

Google Translate ställer till det...

Jag måste börja denna krönika med att göra Nicklas besviken. Jag är inte så uppdaterad som han tror med appar, manicker och uppkopplingar via datorer och mobiler som gör att jag drabbas av de problem Nicklas funderar på. Jag har inte heller rättstavningsprogram till min dator, de gav upp för länge sedan eftersom jag ofta smyger in dialektala uttryck som inte finns i programmen.

Datorerna har lessnat på mitt pjöller, helt enkelt. De förstår inte vad jag håller på med. Det visar sig inte minst när jag testar Google Translate på uttryck från min egen Pjöllerparlör. Det var en bok jag skrev för några år sedan med dialektala uttryck från Umeå.
Tänk er nu att jag la ut denna Pjöllerparlör på nätet som någon app kopplad till Google då skulle det bli någonting helt annat när det översätts till engelska. Om vi tar en för turisten viktig upplysning om badsträndernas kvalité som det sägs av lokala badbrudar, i det här fallet en autentisk mening jag snappade upp en gång på Bettnässand. Där låg några tjejer och solade och de jämförde nu stranden på Bettnäs, med den på Norrmjöle:
”Ja henna slipp man då få barr i skitan”. Jag tror vi alla förstår vad tjejen menar men låter vi samma fras översättas av Google Translate till engelska blir det: ”Yes henna abrasive one find needles in skitan.” Att översätta ”barr” till ”nålar” får mig att tänka på knarkarbadstränder kring Long Island utanför New York. Och riktigt så dekadent är nog inte Bettnäs...

Nobben på Täftelogen
blir omvänt för Tony Irwing
Logdans tillhör sommarnöjena i våra trakter och jag skulle tippa att det är full fart hos en Signar på Täftelogen igen. Efter teveprogrammen kommer bussvis med dansanta gäster från hela Sverige och det skulle inte förvåna mig om även tyskar och engelskspråkiga turister hänger på. Eftersom de nu kommer in i Täftelogens egen kultur får de räkna med att kanske inte begripa alla fina nyanser som ryms i denna språkliga miljö. Jag tror vi alla begriper att man får nobben om tjejen från Robertsfors säger: ”Ursäkta men jag tror du ha smakat lite för mycket”.
Det är ett förmildrande sätt att säga att personen man nobbar är drattfull, på arslet och helst skulle gå till sin husvagn och sova ett tag, men såna finesser klarar inte Google Translate. Jag skrev in meningen: ”ursäkta jag tror du har smakat lite för mycket” och den översatta meningen blev på engelska: ”Excuse me but I think you have little taste for jewelery”.
En sådan översättning kanske kunde passa för Let’s Dance-domaren Tony Irving – som nog har smak för juvelerna om man så säger – och snarare uppmuntra honom till dans, men kanske hellre då med robertsforstjejens kille.

Jag säger inte nej till
att bli grymt sjukt nöjd...
Jag har skrivit om det förr. Den språkliga förflackning som drabbat oss med gamla uttryck som fått en helt ny betydelse. Jag talar naturligtvis om uttrycken ”sjuk” respektive ”grym.” Någonting som är ”helt sjukt” betyder alltså någonting som är riktigt bra och någonting som är ”grymt” är någonting som är ännu bättre. Jag testar orden på Google Translate och inledningsvis översätter den till ”sick” och ”cruel”, det vill säga till ordens ursprungliga betydelser. Sätter jag ihop orden i samma mening så tolkar Google detta till AWESOME ... ett uttryck som snarast kan översättas till ”fantastiskt”.
De här uttrycken har vuxit fram de senaste tio åren i vårt globala språkrum där meddelarna ofta är yngre och kan alla finesser med tweets, bloggar och allt vad det heter.
Om jag nu ska drista mig till att göra app av Pjöllerparlören kommer jag att få stora svårigheter med dessa ord som lever sitt eget liv och söker sin nya betydelse. Men det är klart. Det finns ju pengar i sånt här. Jag skulle gärna höra: ”Fan du är ju GRYM Karlsson. Din pjöllerparlör har nu snappats upp av Lady Gaga som fick en hit av barr i skitan-temat, så nu kan du dra in nåra millar på Spotify”.
Med sådana tillrop skulle man känna sig grymt sjukt nöjd, eller hur? God Morgon!

Nicke: Vad är en sommar utan smultronställen? Och framför allt … listor på smultronställen. Gör så här nu att du tipsar västerbottningar och tillresta om vad de borde göra när de är på besök.
BENNY KARLSSON

Fler Krönikor
Klicka och läs!